<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.4" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: DICCIONARIO de uso  MALAGUEÑO</title>
	<link>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/</link>
	<description>Mis Historias v2.0</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 09:39:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.4</generator>

	<item>
		<title>by: ZuRiCh</title>
		<link>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2788</link>
		<pubDate>Mon, 24 Apr 2006 03:40:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2788</guid>
					<description>Muchas gracias por las aportaciones ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias por las aportaciones <img src='http://www.ermigue.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Laura</title>
		<link>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2785</link>
		<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 23:39:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2785</guid>
					<description>Aqui unas cuantas palabras

Meco= cuando le das una leche/torta a alguien "Tate quieto que meto un meco"

Pindola= lugar lejano "nos fuimos to lejos que casi llegamos a pindola"

Chorraera= tobogán

Portañica= la bragueta

cacharrito= los de la feria (las atracciones)

Saluditos pa tos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aqui unas cuantas palabras</p>
<p>Meco= cuando le das una leche/torta a alguien &#8220;Tate quieto que meto un meco&#8221;</p>
<p>Pindola= lugar lejano &#8220;nos fuimos to lejos que casi llegamos a pindola&#8221;</p>
<p>Chorraera= tobogán</p>
<p>Portañica= la bragueta</p>
<p>cacharrito= los de la feria (las atracciones)</p>
<p>Saluditos pa tos
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Javier Rodriguez Muñoz</title>
		<link>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2461</link>
		<pubDate>Fri, 17 Mar 2006 21:24:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2461</guid>
					<description>MADREVIEJA(madreviea):   hueco de alcantarilla entre la acera y la calzada.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>MADREVIEJA(madreviea):   hueco de alcantarilla entre la acera y la calzada.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: ZuRiCh</title>
		<link>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2048</link>
		<pubDate>Thu, 23 Feb 2006 22:39:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.ermigue.com/archives/2006/02/21/diccionario-de-uso-malagueno/#comment-2048</guid>
					<description>Ampliaciones por mi Padre ;D Un autentico Malagueño ;)

&lt;strong&gt;Cenachero&lt;/strong&gt; = Esá en la puerta del parking de la Plaza de la Marina frente al puerto.
 
&lt;strong&gt;El terrá&lt;/strong&gt; = suele venir de Africa (viento que viene del desierto), y siempre viene de poniente.

Un abrazo padre :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ampliaciones por mi Padre ;D Un autentico Malagueño <img src='http://www.ermigue.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><strong>Cenachero</strong> = Esá en la puerta del parking de la Plaza de la Marina frente al puerto.</p>
<p><strong>El terrá</strong> = suele venir de Africa (viento que viene del desierto), y siempre viene de poniente.</p>
<p>Un abrazo padre <img src='http://www.ermigue.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
